Бюро переводов

Бюро переводов
Источник: ТРК-Истоки

В мире существует около 2 500 языков, и это только по самым скромным подсчетам. Если взять во внимание всевозможные диалекты, то их количество – более 5 000. Как же понимать друг друга при таком разнообразии? И в этом случае на помощь приходят бюро переводов, и, конечно же, переводчик, который помогает найти общий язык на международном уровне. Благодаря услугам такого специалиста граждане имеют возможность не только общаться и понимать друг друга, но и создавать совместный бизнес, получать новые знания и прочее.

Вряд ли какое-нибудь бюро переводов имеет в своем штате сотрудника, знающего все языки и диалекты, однако команда специалистов, обладающих теми или иными навыками, в состоянии решить многие задачи. Например, организации, работающие в международном формате, регулярно пользуются услугами профессиональных бюро переводов.

Итак, компании, предлагающие подобные услуги, осуществляют:

• Технический перевод, например, инструкции к технике, сопроводительной документации, различных чертежей; • Медицинский перевод – работа с инструкциями к медицинскому оборудованию, клиническими исследованиями, сертификатами, литературой и т. д.;

• Устный перевод. Услуги профессионального переводчика востребованы при проведении деловых переговорах, встречах с зарубежными партнерами, при осуществлении презентаций, заключении контрактов;

• Перевод документов: паспорта, свидетельства о браке/рождении/смерти, резюме, заявления, дипломы, доверенности и другие официальные бумаги;

• Юриспруденция;

• Перевод (локализация) веб-ресурсов;

• Литературные переводы.

Самыми лучшими считаются специалисты, которые какое-то время проживают или работают в среде языка. Компании, занимающиеся переводами, дорожат своей репутацией и клиентами, поэтому регулярно проверяют и тестируют своих сотрудников.

Стоит знать, что перевод контента определенной тематики под силу выполнить только переводчику, имеющему опыт работы и соответствующие образование. Процесс не может быть автоматическим даже при условии использования программного обеспечения – большая часть работы выполняется в ручном режиме.

Стоимость переводов во многом зависит от темы, сроков, языковой пары и объемов. Но многие компании работают по гибкой системе, поэтому предлагают несколько вариантов сотрудничества, цена которых зависит, как от требований заказчика, так и от бюджета.


Симакова Светлана
Автор: Симакова Светлана
Шеф редактор тел. 41-44-38 news@istoki.tv